Judita Šmitaitė-Laurinavičienė
Vėlyvieji Vilniaus knygų mugės aidai
Grįžau iš Vilniaus knygų mugės
2012. Turbūt tikslesnis pavadinimas būtų Vilniaus knygų turgus. Tiesą sakant,
mėsos ir daržovių prekyvietėse paprasčiau, ramiau, konkrečiau. Įmanoma pasižvalgyti,
prieiti, nusipirkti. Nukakti iš taško A į tašką B, iš taško B į tašką C, o
knygų turguje tapo neįmanoma nei kvėpuoti, nei vaikščioti, nei apsisukti. Apie
ramų pasižvalgymą negali būti nė kalbos. Jei būčiau atklydusi be tikslo, manau, kad po dešimties
minučių būčiau apsisukusi ir nėrusi iš tos vietos kuo toliau, nors nuo
vaikystės esu literatūros mylėtoja, mokytojos kadaise pavadinta „knygų
lentyna“. Prieš septynerius metus čia viskas lyg ir buvo kur kas paprasčiau. Panašu,
kad knygų mugė virsta ne knygų, o popieriaus turgumi, kuriame vis daugiau
formos, o turinio beveik nebėra. Matyt, dėl šios priežasties visur aplinkui knibždėte
knibžda potencialūs bei aktyvieji „pirkliai“, užklydę be nuomonės, tikslo,
vedami reklamos, pirkimo-griebimo inercijos renkantis prekę pagal masinėse
prekyvietėse galiojančius principus – didelės nuolaidos, madinga, blizgu,
populiaru, greitai ir lengvai suvartojama. Juk Lietuvos leidyklų padėtis
anaiptol nėra puiki, tad tikrosios literatūros tiek knygynuose, tiek šitame knygų
kalne-mugėje rasime tik nedidelį
procentą. Juk paklausa atitinka pasiūlą ir atvirkščiai. Bet štai įvairiausių
didelio formato Oliverio, Beatos, Nedos bei kitokių receptų „biblijų“, kuriose
rašto gal vos dešimtadalis, o visa kita – madingos nuotraukos, paveikslėliai,
tikra galybė, nors vežimu vežk! Suprask – knyga dideliems ir ne itin
mąstantiems, ką tik skaityti išmokusiems „vaikams“, kurių juslės gerokai
išlavėjusios, tad tokią lektūrą nusipirkę ne tik išmoks pasigaminti gardžių
patiekalų, kurie pamalonins skrandį, bet ir šiek tiek papuoš savo modernius
būstus, nes tai juk be galo svarbu, jei nori būti šiuolaikiškas (beje,
šiuolaikiškame būste labai sunku pastebėti knygą). O kur dar sėkmės istorijos,
meilės romanai! Jais bando sudominti nuo nežmoniško šurmulio pavargusios, gal
penkiasdešimties centimetrų pločio nišose į sienas įsirėmusios pardavėjos, liūdnais,
be gyvybės ženklų veidais. Jos šiek tiek atkunta, kai netikėtai prie šios
rašliavos stabteli paauglės ar namų šeimininkės.
Pirmas
tris valandas prie knygų net neprisiartinau, nes turėjau kitų tikslų – turgaus
„įlankėles“, kuriose buvo galima pasislėpti nuo sumaišties ir netgi nugrimzti į
ten, kur ryškėja sąsaja su žmogaus būties prasme, literatūra, kalba, mąstymu.
Pirmas
ir bene svarbiausias į knygų mugę mane atvedęs tikslas – aktorės-rašytojos
Doloresos Kazragytės knygos „Raudoni sandaliukai“ pristatymas. Nors, tiesą
sakant, dar svarbiau man buvo gyvas jautrus susitikimas su šia atviros ir
nuoširdžios sielos kūrėja. Tik jos „įlankėlėje“ be sienų, be „žaislinių“
pertvarų, mačiau tikras ašaras tikrų žmonių akyse, nepaisant to, jog
susikaupimą kiek įmanydamas trikdė netoliese nežinia kodėl kažkokią geležį kalęs
jaunuolis. Palaipsniui buvau užtvindyta džiugaus graudaus jausmo. Nesvarbu, kad
pirmąsias akimirkas likome šiek tiek apgauti ar nuvilti, mat knyga dar neišėjo,
tik atiduota leidyklai, tačiau šiltai sutikti „Šeimininkės“ redaktorės,
apdovanoti žurnalais bei Doloresos artumu greitai susitaikėme, jog „Raudonuosius
sandaliukus“ į rankas paimsime tik rudeniop. Knygą, kurioje autorė dalijasi
širdies vingiais, apmąsto save laiko perspektyvoje. Kūnas dyla, tampa vis
nerangesnis, siela pavargsta, tačiau yra nemari ir nesenstanti. Siela mergaitės,
kuri tokia ir išlieka, nors jai jau 69–eri, mergaitės, prieš kurią išnyra
raudoni naujut naujutėliai, žemuogėmis kvepiantys sandaliukai, kadaise ankstyvoje
skurdžioje vaikystėje padovanoti mamos... Aktorė skaito knygos ištraukas, už
viską dėkoja lemčiai, gyvenimui. Skaudūs gumulai staiga užstringa jos ir klausytojų
gerklėse, tačiau tas skausmas, kančia, graudulys sumišę su džiaugsmu, žinojimu,
patirtimi, branda. Visa tai mus nuskaistina, klausytojų akyse-sielose sužaižaruoja
ašaros.
Tuo
pačiu metu kitame kambarėlyje vyko Clive' o S. Lewis' o knygos „Kipšo laiškai“
pristatymas. Labai norėjau tenais nukakti, paklausyti kunigo-egzorcisto Arnoldo
Valkausko įtaigaus kalbėjimo, tačiau susiskaidyti į du asmenis negalėjau, be
to, įtraukta Doloresos sielos gelmių ir skaidros, visai pamiršau apie kitas
„įlankėles“. Taip jau būna, kai kalbama iš širdies į širdį, kai labai
paliečia...
Toliau
kojos vedė į Gendručio Morkūno knygos „Puodukas kefyro ant palangės“
pristatymą. Truputį vėlavau. Peržvelgiau didelį kambarį-salę, o, kai akis užtiko
laisvą vietą, prisėdau. Su knyga supažindino interneto dienraščio „Bernardinai“
redaktorius A. Navickas, kunigas A. Peškaitis, literatūros tyrinėtojas K. Urba
ir autoriaus žmona Regina Morkūnienė. Tvyrojo graudi, skaudi bei šviesi
atsmosfera. Gal dėl to, kad rašytojo kūnas neseniai iškeliavo iš šio pasaulio,
gal dėl to, kad taip jautriai apie vyro kūrybos kelią kalbėjo jo žmona. Ji
taupiai tarė žodį, sakydama, kad Gendrutis visa perteiktų daug geriau, jog tai
jis turėtų kalbėti. Kambario ore sklandė tylos angelas. Iš knygos puslapių
prabilo autorius, patvirtindamas, kad mirties nėra. Kūrinio „žaliava“ – sunki
ligos patirtis, gyvenimas ligoninėje, kurioje puodukas kefyro ant palangės
tampa kitokios kasdienybės simboliu, poetiška, šmaikščia gyvenimo proza. Gendručio
žodis paprastas, bet taiklus, gilus, įžvalgus, netikėtas. Prieš akis – sunkus kelias bandant
prisijaukinti ligą, būsimos mirties nuojauta. Nepaisant to, žmogus nepradeda
dejuoti, inkšti, skleisti neviltį, o pastebi, atsisuka į KITĄ – senutę, spintelėje
slepiančią kotletus, ligonius, kuriuos daug kas vienija, bet nemažai kas ir
skiria, slaugutes, gydytojus... O ant nebevienišos palangės jaukiai įsitaisęs
puodukas kefyro.
Susimąsčiusi,
kupina rimties žengiu toliau. Štai kambarys plyšta nuo žemaitiškų kalbų,
saviveiklininkų folkloro muzikos. Nors ir laikau save žemaite bei Lietuvos
patriote, po ramybės ir susikaupimo akimirkų šitos neprofesionalios
„linksmybės“ nuteikė keistai bei truputį priminė vaikų ir paauglių šėliojimus
per Užgavėnes. Pamaniau – ir kam visa to reikia? Tačiau jei sėdi vyresnio
amžiaus žmonės, jei šypsosi, klausosi, vadinasi, tebūnie, reikia. Ir tiems,
kurie „linksmina“, matyt, reikia.
Įsitaisau pirmos eilės krašte
prie sienos laukti medikų brigados lydimo (kaip buvo skelbta anksčiau) visų
gerbiamo vyriausio pasaulyje televizijoje dirbančio žurnalisto A. Čekuolio. Šio
renginio bei naujos autoriaus knygos „Faktai ir šypsenos“ pristatymo vedėjas
žurnalistas V. Radzevičius viesiems girdint su A. Čekuoliu kalba telefonu.
Paaiškėja, kad knygos autorių „matysime“ tik per telefoną. Mat dėl neseniai
patirtos traumos jis negalėjo atvykti. Salė pakvimpa nusivylimu, ypač nepatenkinti
tie, kurie energingai ropštėsi į pirmąsias eiles. Tačiau A. Čekuolis ilgai liūdėti
neleidžia. Jo balsas, kaip visada, energingas, žvalus, žurnalistas šmaikštauja,
o sužinojęs, kad salė pilna, nebėra laisvų vietų, ragina žmones eiti sėstis į
sceną, ant žemės ir pan. Ypatingos charizmos žmogui trauma ir „telefoninis
barjeras“ netrukdo valdyti salę, sukelti juoką ir audringas ovacijas.
Pristatomą knygą iliustravo I. Čekuolytė, žurnalisto duktė, gyvenanti ir
dirbanti Madride. Dukra, tėvo paklausta, ar lengva jai su juo gyventi,
pabrėžia, kad su tėvu visada gerai sutarė ir jautė stiprų ryšį. Šio ryšio
stiprumą patvirtina ir A. Čekuolis, akcentuodamas, jog, dideli žmones
skiriantys atstumai nebūtinai kenkia jų susikalbėjimui, bendrystei. Susirinkusiųjų
sielos pamaloninamos sveiko, intelektualaus, šmaikštaus optimizmo doze. Sunku
net patikėti, jog kitame telefono gale – ne dvidešimtmetis jaunuolis, o jau į
devintąją dešimtį įžengęs žmogus.
Puikiai
nusiteikusi keliauju toliau. Galų gale surandu atokiame Parodų rūmų kampe
pasislėpusį mažytį kambarėlį. Prie durų būriuojasi žmonės, o man prieš akis išnyra
seniai matytas kurso draugės veidas. Pasilabinu lyg būčiau bičiulę mačiusi ne
prieš penkerius metus, o vos prieš penkias minutes. Julius Žėkas mus ragina
skubėti į vidų. Kviečiu kartu eiti ir buvusią kursiokę, tačiau ji rankose laiko
trapistų vienuolio Tomo Mertono knygą „Septynaukštis kalnas“ ir nė neketina pajudėti
iš vietos, tarstelėdama, jog dirba,
suprask, parduoda T. Mertono knygas. Šiaip ne taip įeinu į vidų ir šalia kitų
žmonių prisėdu ant žemės. Vietos išties mažai. Pastebėjau – kuo
nekomerciškesnis, nepopuliaresnis pristatomos knygos, asmenybės ar diskusijos
turinys, tuo nepatogesnė, mažesnė „įlankėlė“. Tačiau dėl to ji tampa dar
jaukesnė ir svarbesnė, savesnė. Kurso draugė netikėtai prisėda prie manęs, sutelkiame
dėmesį į tris profesorius, kurie turi pristatyti knygą. Pirmajam įsikalbėjus, akimirką
suabejoju – čia paskaita, A. Augustino „Išpažinimų“ ir T. Mertono „Septynaukščio
Kalno“ palyginimas ar knygos pristatymas? O gal bandymas pademonstruoti savo
erudiciją, kuri nuobodoka bei neįtaigi dėl to, jog nėra palytėta tikėjimo
šviesos, kurią, mano manymu, skleidžia ne protas ar valia, apie kuriuos svarstė
profesorius, o pats tikėjimas? Nenoriu nuvertinti profesoriaus žinių, tačiau po
ankstesnių „įlankėlių“ patirties supratau, kad mokslas ir erudicija, hipotezės
be skaidraus tikėjimo, paprastumo bei žmogaus sielos šviesos tampa nebe tokie
aktualūs, svarbūs skirtumą pajautusiam asmeniui. Vienu metu buvo kritiškai pastebėta,
kad T. Mertonas visą laiką kalba vien apie save, o į Dievą, skirtingai nei A. Augustinas,
kreipiasi tik pačioje knygos pabaigoje. Įdomu, ką profesorius šiuo pastebėjimu
norėjo pasakyti?
Galiausiai pigiau įsigijau
gražiai „Katalikų pasaulio leidinių“ išleistą „Septynaukštį kalną“, o kadangi
svarbiausieji tikslai jau buvo pasiekti, pamažu jaukinausi mintį šiaušti namo. Galbūt
atklysiu čionai ir kitais metais, galbūt... Sudie...
2012
02 29
Komentarų nėra:
Rašyti komentarą